Die medizinische Fachsprache ist nur vor einem historischen Hintergrund zu verstehen. Sie ist durch verschiedene medizinische Konzepte und Theorien gewachsen.

Hippokrates (Griechisch)  um 460 v. Chr. auf Kos,

  • Erster wissenschaftlich denkender Arzt → großer Einfluss auf medizinische Terminologie
  • Griechisch: damalige Sprache der Gebildeten
  • Große Anzahl an griechischer Begriffe in der Medizin
  • Dient meist exakten klinischen Bezeichnungen

Mittelalter bis in die Neuzeit (Latein)

  • Internationale Gelehrtensprache (lingua franca)
  • Während der Renaissance und der Begründung der Anatomie als wissenschaftliche Grundlage der Medizin: Fachsprache der Anatomie
  • Griechische Termini wurden teils später „latinisiert“, z. B. Diaphragma oder Kondylus.
  • Dient meist einer eindeutigen anatomischen Bezeichnung

Moderne (Französisch und Englisch)

  • Französisch prägt vor allem Begriffe aus der Therapie: (z. B.) Bandage, Dragee, Drainage, Kürettage, Lavage, Pinzette, Pipette
  • Englisch prägt heutige medizinische Fachsprache: (z. B.) Bypass, Compliance, Coping, Informed Consent, Rooming-In, Stress, Tranquilizer
  • In der Moderne wurde die medizinische Terminologie stark durch Französisch und Englisch beeinflusst.
    • Das Französische hat vor allem Begriffe aus der Therapie geprägt, wie z.B. Bandage, Dragee, Drainage, Kürettage, Lavage, Pinzette oder Pipette.
    • In die heutige medizinische Fachsprache dringen immer mehr englische Termini ein, wie Bypass, Compliance, Coping, Informed Consent, Rooming-In, Stress oder Tranquilizer.